השנה היא 1192. המשורר הפרסי הנערץ חכים ג'מאל א־דין נזאמי מחבר שיר על סיפורו הטרגי של משורר צעיר בשם קייס אל־עאמרי שדעתו נטרפת מרוב אהבתו ללילא. בנערותו התאהב קייס בבת כיתתו לילא, והיא בו, אך הורי הנערה התנגדו לקשר בין השניים. למרות ניסיונות ההתערבות של חבריו ומכריו לא הצליח האוהב להתאחד עם אהובתו. כל מקום שאליו פנה וכל מי שפגש בדרכו הזכירו לו את לילא, והוא החל לשיר על אהבתו כלפיה בכל הזדמנות. כך זכה בכינוי מג'נון (אחוז דיבוק, בערבית).
השנה היא 1192. המשורר הפרסי הנערץ חכים ג'מאל א־דין נזאמי מחבר שיר על סיפורו הטרגי של משורר צעיר בשם קייס אל־עאמרי שדעתו נטרפת מרוב אהבתו ללילא. בנערותו התאהב קייס בבת כיתתו לילא, והיא בו, אך הורי הנערה התנגדו לקשר בין השניים. למרות ניסיונות ההתערבות של חבריו ומכריו לא הצליח האוהב להתאחד עם אהובתו. כל מקום שאליו פנה וכל מי שפגש בדרכו הזכירו לו את לילא, והוא החל לשיר על אהבתו כלפיה בכל הזדמנות. כך זכה בכינוי מג'נון (אחוז דיבוק, בערבית).
השנה היא 1192. המשורר הפרסי הנערץ חכים ג'מאל א־דין נזאמי מחבר שיר על סיפורו הטרגי של משורר צעיר בשם קייס אל־עאמרי שדעתו נטרפת מרוב אהבתו ללילא. בנערותו התאהב קייס בבת כיתתו לילא, והיא בו, אך הורי הנערה התנגדו לקשר בין השניים. למרות ניסיונות ההתערבות של חבריו ומכריו לא הצליח האוהב להתאחד עם אהובתו. כל מקום שאליו פנה וכל מי שפגש בדרכו הזכירו לו את לילא, והוא החל לשיר על אהבתו כלפיה בכל הזדמנות. כך זכה בכינוי מג'נון (אחוז דיבוק, בערבית).
מג'נון שבור הלב נמלט אל המדבר. שם הוא המשיך לחבר שירים לאהובתו, רושם אותם בחול הנישא ברוח המדבר לכל קצווי תבל. ערום ואובד עצות, המחשבה על לילא הדירה שינה מעיניו. בעוד הוא מתרחק מחברת בני אדם, שמרה גם לילא על נאמנותה למג'נון. הוריה השיאו אותה לאחר, אך היא סירבה להתאחד עם בעלה ודחתה את חיזוריו. בעזרתו של אציל פרסי הצליחה לילא לארגן פגישה עם מג'נון.
מג'נון שבור הלב נמלט אל המדבר. שם הוא המשיך לחבר שירים לאהובתו, רושם אותם בחול הנישא ברוח המדבר לכל קצווי תבל. ערום ואובד עצות, המחשבה על לילא הדירה שינה מעיניו. בעוד הוא מתרחק מחברת בני אדם, שמרה גם לילא על נאמנותה למג'נון. הוריה השיאו אותה לאחר, אך היא סירבה להתאחד עם בעלה ודחתה את חיזוריו. בעזרתו של אציל פרסי הצליחה לילא לארגן פגישה עם מג'נון.
מג'נון שבור הלב נמלט אל המדבר. שם הוא המשיך לחבר שירים לאהובתו, רושם אותם בחול הנישא ברוח המדבר לכל קצווי תבל. ערום ואובד עצות, המחשבה על לילא הדירה שינה מעיניו. בעוד הוא מתרחק מחברת בני אדם, שמרה גם לילא על נאמנותה למג'נון. הוריה השיאו אותה לאחר, אך היא סירבה להתאחד עם בעלה ודחתה את חיזוריו. בעזרתו של אציל פרסי הצליחה לילא לארגן פגישה עם מג'נון.
שום מגע פיזי לא נוצר ביניהם באותו מפגש אחרון. במקום זה הקריאו השניים שירי אהבה זה לזה ממרחק, ומג'נון נמלט בחזרה אל המדבר. כשמת בעלה של לילא, היא הייתה סוף סוף חופשייה להתאבל בפומבי. לסובביה נדמה היה שהיא מתאבלת על בעלה, אך למעשה היא התאבלה על הפירוד הממושך מאהובה מג'נון.
זמן קצר לאחר מכן היא מתה מיגון ונקברה בשמלת כלולות, על פי בקשתה. מג'נון מיהר אל קברה ומת ברגע שראה אותו. כך נקברו השניים זה לצד זה, וקברם הפך למקום עלייה לרגל – סמל לאיחוד שהתממש רק במותם. השיר של נזאמי מסתיים בחלום שחלם חבר משותף של השניים, הרואה את האוהבים מאוחדים ומאושרים סוף סוף בגן העדן, חיים כמלך ומלכה.
שום מגע פיזי לא נוצר ביניהם באותו מפגש אחרון. במקום זה הקריאו השניים שירי אהבה זה לזה ממרחק, ומג'נון נמלט בחזרה אל המדבר. כשמת בעלה של לילא, היא הייתה סוף סוף חופשייה להתאבל בפומבי. לסובביה נדמה היה שהיא מתאבלת על בעלה, אך למעשה היא התאבלה על הפירוד הממושך מאהובה מג'נון.
זמן קצר לאחר מכן היא מתה מיגון ונקברה בשמלת כלולות, על פי בקשתה. מג'נון מיהר אל קברה ומת ברגע שראה אותו. כך נקברו השניים זה לצד זה, וקברם הפך למקום עלייה לרגל – סמל לאיחוד שהתממש רק במותם. השיר של נזאמי מסתיים בחלום שחלם חבר משותף של השניים, הרואה את האוהבים מאוחדים ומאושרים סוף סוף בגן העדן, חיים כמלך ומלכה.
שום מגע פיזי לא נוצר ביניהם באותו מפגש אחרון. במקום זה הקריאו השניים שירי אהבה זה לזה ממרחק, ומג'נון נמלט בחזרה אל המדבר. כשמת בעלה של לילא, היא הייתה סוף סוף חופשייה להתאבל בפומבי. לסובביה נדמה היה שהיא מתאבלת על בעלה, אך למעשה היא התאבלה על הפירוד הממושך מאהובה מג'נון.
זמן קצר לאחר מכן היא מתה מיגון ונקברה בשמלת כלולות, על פי בקשתה. מג'נון מיהר אל קברה ומת ברגע שראה אותו. כך נקברו השניים זה לצד זה, וקברם הפך למקום עלייה לרגל – סמל לאיחוד שהתממש רק במותם. השיר של נזאמי מסתיים בחלום שחלם חבר משותף של השניים, הרואה את האוהבים מאוחדים ומאושרים סוף סוף בגן העדן, חיים כמלך ומלכה.
מאז פרסום שירו של נזאמי במאה ה־12, פרץ סיפורם של לילא ומג'נון את גבולות העולם הפרסי. הוא עובד לגרסאות נוספות והפך לאחד הסיפורים הפופולאריים ביותר בספרות הפרסית לדורותיה. עוד בטרם תורגם הסיפור לשפות אירופה במאה ה־18 ובמאה ה־19, משוררים ערביים ופרסיים רבים שרצו להציב עצמם בשורה אחת עם נזאמי חיברו פואמות לילא־מג'נון משלהם.
סיפור האהבה הטרגי קיבל גם ביטוי מוזיקלי בלתי נשכח בלהיט "לילא" שחיבר אריק קלפטון והיה לאחד משירי הרוק המפורסמים בעולם.
מאז פרסום שירו של נזאמי במאה ה־12, פרץ סיפורם של לילא ומג'נון את גבולות העולם הפרסי. הוא עובד לגרסאות נוספות והפך לאחד הסיפורים הפופולאריים ביותר בספרות הפרסית לדורותיה. עוד בטרם תורגם הסיפור לשפות אירופה במאה ה־18 ובמאה ה־19, משוררים ערביים ופרסיים רבים שרצו להציב עצמם בשורה אחת עם נזאמי חיברו פואמות לילא־מג'נון משלהם.
סיפור האהבה הטרגי קיבל גם ביטוי מוזיקלי בלתי נשכח בלהיט "לילא" שחיבר אריק קלפטון והיה לאחד משירי הרוק המפורסמים בעולם.
מאז פרסום שירו של נזאמי במאה ה־12, פרץ סיפורם של לילא ומג'נון את גבולות העולם הפרסי. הוא עובד לגרסאות נוספות והפך לאחד הסיפורים הפופולאריים ביותר בספרות הפרסית לדורותיה. עוד בטרם תורגם הסיפור לשפות אירופה במאה ה־18 ובמאה ה־19, משוררים ערביים ופרסיים רבים שרצו להציב עצמם בשורה אחת עם נזאמי חיברו פואמות לילא־מג'נון משלהם.
סיפור האהבה הטרגי קיבל גם ביטוי מוזיקלי בלתי נשכח בלהיט "לילא" שחיבר אריק קלפטון והיה לאחד משירי הרוק המפורסמים בעולם.
תשע גרסאות שונות של יצירת נזאמי הגיעו אל הספרייה הלאומית שלנו. אחת מהן היא כתב היד המאויר והיפיפה של "לילא ומג'נון", שהועתק בידי מחמד אבן מולא מיר אל-אוסתאדי בשנת 1602 בקירוב. מופיעות בו שלל תמונות מרהיבות כמו התמונה הזאת, המציגה את מג'נון הצעיר מחבק איילה תכולת עיניים, סמל לאהובתו היחידה והאבודה – לילא. גרסה מאוירת נוספת השמורה בספרייה היא של כתב יד קשמירי משנת 1798.
תשע גרסאות שונות של יצירת נזאמי הגיעו אל הספרייה הלאומית שלנו. אחת מהן היא כתב היד המאויר והיפיפה של "לילא ומג'נון", שהועתק בידי מחמד אבן מולא מיר אל-אוסתאדי בשנת 1602 בקירוב. מופיעות בו שלל תמונות מרהיבות כמו התמונה הזאת, המציגה את מג'נון הצעיר מחבק איילה תכולת עיניים, סמל לאהובתו היחידה והאבודה – לילא. גרסה מאוירת נוספת השמורה בספרייה היא של כתב יד קשמירי משנת 1798.
תשע גרסאות שונות של יצירת נזאמי הגיעו אל הספרייה הלאומית שלנו. אחת מהן היא כתב היד המאויר והיפיפה של "לילא ומג'נון", שהועתק בידי מחמד אבן מולא מיר אל-אוסתאדי בשנת 1602 בקירוב. מופיעות בו שלל תמונות מרהיבות כמו התמונה הזאת, המציגה את מג'נון הצעיר מחבק איילה תכולת עיניים, סמל לאהובתו היחידה והאבודה – לילא. גרסה מאוירת נוספת השמורה בספרייה היא של כתב יד קשמירי משנת 1798.
tab1img1=לילא בגרסה המאוירת משנת 1602 בערך
tab2img3=מג'נון בכתב היד המאויר שהועתק בקשמיר בשנת 1798
tab3img3=איור בכתב היד הקשמירי מסוף המאה ה־18
tab5img1=מג'נון הנואש מחבק איילה המסמלת את אהובתו. מתוך כתב היד המאויר מתחילת המאה ה־17